Haiti - January 12, 2020 : From Solidarity to Hate, speech of Jovenel Moïse - HaitiLibre.com : Haiti news 7/7





iciHaiti - Covid-19 : Expected deterioration of the food security situation

iciHaiti - Environment : «Our solutions are in nature»

iciHaiti - Politic : Videoconference between Jovenel Moïse and Danilo Medina

iciHaiti - IOM : Training on the management of vulnerable migrants faced Covid-19

iciHaiti - Covid-19 : 20,000 masks for cultural associations


more news


Haiti - News : Zapping...

Haiti - Covid-19 : Daily report May 24, 2020

Haiti - Sexual abuse : The newspaper «The Guardian» do it again, the Football Federation denounces

Haiti - Petit-Goâve : Arrest of 18 members of the Foyer Spirituel des Consciences Unies

Haiti - FLASH : 53 new cases and 136 suspected cases in 24 hours


more news


Haiti - January 12, 2020 : From Solidarity to Hate, speech of Jovenel Moïse
13/01/2020 07:25:34

Haiti - January 12, 2020 : From Solidarity to Hate, speech of Jovenel Moïse
On the sad anniversary of the earthquake of January 12, 2010, President Jovenel Moïse delivered a speech in which he recalled the solidarity of 10 years ago, which today is no more, and that today hate and discord have won our hearts...

"Frèm ak sèm,

Ayisyen, Ayisyèn, nan kat kwen peyi a ak nan diapora,
Sa gen 10 zan dat pou dat, Ayiti te sou tout ekran televizyon, nan bouch tout kòmantatè radyo ak televisyon nan mond lan. Yon gwo tranbleman de tè pèsonn pat pare pou li te frape plizyè kote nan peyi a.

Jou sa a, se pa sèlman tè a ki te tranble. Se zantray chak grenn Ayisyèn ak chak grenn ayisyen ki te boulvèse. Jou sa a, se pa sèlman lavi moun ki te pèdi. Se anpil kwayans, konviksyon, abitid ak atitid nou ki te kouri ale. Jou sa a, se pa sèlman kay ki te tonbe. Movèz fwa, kòlè, rayisans, divisyon, te kraze rak.

Anba mas beton , pousyè ak lafimen, lespwa ak solidarite te sèl sous limyè.

Sa gen 10 zan dat pou dat, Ayisyen-Ayisyèn te mete yon sèl mo nan bouch mond la : rezilyans ! Tout lòt nasyon tap poze tèt yo kesyon pou konnen kote nou jwenn fos ak kouraj pou siviv anba gwosè katastwòf saa.

Sa yo te bliye se deviz nou ki se « MEN ANPIL, CHAY PA LOU » se deviz saa ki te ban nou fòs ak kouraj pou’n te fè fas kare ak gwo eprèv sa.

Blòk beton , feray, anyen pat ka reziste anba fòs lespwa ak solidarite fanm tankou gason te mete nan jefò yo tap fè pou sove lavi yon fanmi, yon zanmi, yon kòlèg, yon vwazen, yon enkoni.

Malgre sa tout kalite rapò ka di : 12 janvye 2010, premye èd imanitè a te soti nan men Ayisyèn-Ayisyen sivivan yo. Machann sachè dlo yo, machann manje kwit yo, machann pen yo, malere, malerèz ki tap pwomennen bwason glase sou tèt yo, gason ak fanm gwo ponyèt yo. Se te yo menm ki te pote premye èd yo. Se yo ki te reponn an premye ak ijans moman an.

12 Janvye 2010, okenn chay pat lou paske nou te ini, nou te ansanm. Nou te manje ansanm, nou te dòmi ansanm, nou te kriye ansanm, nou te priye ansanm. Menm nan lanmò nou te ansanm paske pi fò viktim yo te antere nan fòs komin.

Tranbleman de tè sa mete dlo nan je moun rich tankou moun pòv, moun anwo tankou moun anba, moun po nwa tankou moun po klè, moun an deyò tankou moun lavil.

Pandan nap onore kouraj chak gason ak fanm vanyan ki te fè lemond antye wè ki gwosè mirak solidarite ka fè nan la vi yon pèp, nap pwofite salye memwa sila yo ki pèdi lavi yo nan katastwòf saa. An nou fè yon ti kanpe pou nou obsève yon minit silans pou 300 mil viktim sa yo.

Haitian people, ladies and gentlemen,

Our country, due to its geographical position, is unfortunately not immune to natural disasters: earthquake, tsunami ... and other related dangers.

Several active faults cross the country, including those of Enriquillo and the Far North. In 2019 alone, one ecorded no less than 301 earthquakes, two of which were 4.8 on the Richter scale.

In addition, due to global warming and as a small island state, we are called upon to record cyclones with increasingly strong winds more frequently.

Cyclone Matthew, which in October 2016 had severely hit the departments of Grand'Anse and the South, had claimed the lives of several hundred of our compatriots and caused damage to the tune of more than two billion US dollars and made several thousand of homeless people.

Science, unfortunately has its limits in forecasting, so we have to anticipate natural phenomena. Even if we are powerless in the face of risk due to our geographic location, we have an imperative obligation to demonstrate some resilience and reduce our level of vulnerability.

This earthquake had exposed not only our very weak capacity to react to natural disasters, but also the absence of earthquake-resistant building standards.

We cannot forget that the earthquake of 7.3 on the Richter scale that struck us on January 12, 2010 left more than 300,000 dead, almost as many injured and over a million homeless in just 35 seconds.

Since the 2010 earthquake, decisions, laws and provisions have been made to better respond to a possible disaster.

In addition to having decreed this date as a national day of reflections and awareness of Haiti's vulnerability to risks and disasters, we can also mention the Bill on standards for accessibility to the built environment which was tabled and voted in Parliament by the Executive who also published it.

Among other actions, 100 engineers were recruited by competition with the help of the OMRH to be assigned to the municipalities by February.

The State is also ensuring today that institutions such as the EPPLS and the UCLBP scrupulously respect earthquake-resistant standards in the construction of social housing and public buildings.

Haitian people, ladies and gentlemen,

Today, while we mourn our deaths, we must also salute the generosity of all those who behaved as true Heroes and Heroines.

We must salute the courage of those who survived for hours, days under the rubble, confident that everything was done outside so that they could get out alive.

We take this opportunity to express, once again, our most sincere gratitude and our thanks to all these brotherly countries who in a surge of compassion and solidarity flew to our rescue.

We must also greet and encourage the great fraternity, the great inter-Haitian solidarity where compatriots, with their bare hands, freed our brothers and sisters from the masses of reinforced concrete.

In the province where hundreds of thousands of victims have taken refuge, they have been welcomed with open arms and our poor peasants have shared their bread, their roof, the little that they do not have.

How many people have we crossed carrying, on makeshift stretchers, the shredded bodies of a loved one, a neighbor, a colleague? How many, in the days following the disaster, searched every corner of their homes for anything that could help and relieve a neighbor, a stranger with whom they had found refuge?

We have seen people risking their lives to save the life of someone whose only voice they know is the trickle of voices filtering through the rubble. We have seen traders empty their stores to offer drinks and food to children on their own.

We have seen women carrying men twice their weight on their backs, for miles and miles so that they can receive treatment.

Ten years later, Haiti unfortunately offers another image to the world. Where has this solidarity gone? The observation today is that hate and discord won our hearts. The incitement to hate and violence has transformed us. These people reputed to be good have become unrecognizable.

That’s why I’ve been preaching dialogue ever since I ascended the country.

The consequences of long periods of turmoil, political instability and in particular the “peyi lok” phenomenon and its priceless impacts have certainly caused more damage in our economy and done more harm to our society than the earthquake of January 12 2010.

This is another observation!

If in 2010, the world felt sorry for the case of Haiti by showing compassion and great solidarity, today the latest events have rather aroused fear and withdrawal to the point that some countries that were rushing to help us in 2010, advise their nationals not to visit us. Most of our hotels have had to close their doors or cut staff considerably.

Pèp Ayisyen,
Frèm ak Sèm,

Jodia, ou menm ki te soti anba dekonb pa lagras yon enkoni, gade tèt ou nan glas, poze tè ou kesyon sa yo : Ki sa w fè ak lavi w ? Ki sa w fè ak peyi w ? Ki sa w fè ak solidarite sa a?

Mande tèt ou eske’w sonje kiyès ki te retire w anba dekonb ? Eske’w te menm konnen moun saa ? Eske w sonje kiyès ki te fè’w jwenn premye plat manje cho ou te manje aprè katastwòf la ? Moun ki te ba’w premye gòje dlo ki te lave pousyè nan gòj ou ? Pèsonèl medikal ki te sove lavi w ?

Si’w te sonje, si nou te sonje nou tap gade yon lot nan je epi nou bay yo gwo akolad. Yon akolad lanmou, yon akolad lespwa !

Nan moman nap travèse la yo, nou bezwen plis ke jamè solidarite saa, linite saa, fwatènite saa ki te fè fòs nou, ki te fè nou pat pèdi lespwa nan moman difisil saa.

Nou bezwen plis ke jamè solidarite saa, linite saa, fwatènite saa ki te ban nou kouraj, ki te fè nou kwè ke nou ka rekonstwi peyi nou, remete peyi nou sou ray chanjman, devlopman ak kwasans ekonomik.

Nou bezwen plis ke jamè solidarite saa, linite saa, fwatènite saa ki te fè nou blye tèt nou pou’n bay la vi ak frè nou, sè nou ki te nan difikilte.

Nou bezwen plis ke jamè solidarite saa, linite saa, fwatènite saa kap pèmèt nou mete sou kote ògèy nou, vye lide rayisans, anvi boule, kraze-brize, pou nou chita ansanm, pou nou deside ansanm kisa nou vle fè, kisa nou dwe fè ak peyi-a.

Pèp Ayisyen,
Frèm ak Sèm,

Nan okazyon komemorasyon dizyèm lane tranbleman de tè-a, ijans lan jodi-a se pou nou mete tèt ansanm, nan linite, pou nou rekonstwi peyi-a, pou nou rekonstwi Nasyon-an, pou nou rekonstwi jenès la.

​Wi ! Nou dwe chita ansanm paske nou gen yon devwa memwa anvè tout viktim yo, fanmi yo, sivivan yo, moun katastwòf la kite ak andikap fizik tankou mantal yo. Nou gen yon devwa memwa anvè espas senbolik ak enstitisyonèl peyi-a.

Yon lòt fwa ankò, map envite tout moun ki fe pati de fos politik yo, fos sosyal yo, ak fos ekonomik yo pou nou ka chita ansanm . Se sèlman konsa, se sèlman ansanm nap ka fè refòm kap pemet peyi-a pran chimen devlopman ekonomik ak sosyal, tout bon vre.

Bon kouraj tout moun !

Mèsi !"


HL/ HaitiLibre

Twitter Facebook Rss
Send news to... Daily news...




Why HaitiLibre ? | Contact us | Français
Copyright © 2010 - 2020
Haitilibre.com